|

El actor Lluís Soler recitará "La Odisea" de Homero a la manera de los aedos, los cantores épicos de la antigua Grecia, y narrará la historia en verso acompañado de la música de Eduard Iniesta en el escenario del Grec en Montjuïc, "un marco genial para la comprensión de 'La Odisea'", según Soler.
"Es un texto que se nota que está escrito para ser dicho en voz alta y escuchado", ha afirmado el actor durante la rueda de prensa de presentación de la única actuación el próximo domingo 20. Soler ha añadido que es en el registro oral "cuando el texto coge toda su potencia y envergadura".
En este montaje de Antonio Calvo, "la que juega la partida es la palabra" y, para Calvo, añadir otros elementos sería "hacer trampa y no aprovechar la palabra de Riba", en referencia a la traducción de Carles Riba en la que se basa la obra.
De esta forma, la traducción de Carles Riba, que actores y director han alabado profusamente, cobra un protagonismo singular y, durante la obra, su visión de cómo debe traducirse e interpretarse un texto clásico se intercala en el texto de "La Odisea" que recita Soler.
Así, para el dramaturgo Marc Rosich, que ha adaptado el texto, el montaje tiene dos vertientes: "Enseñar todo lo que tiene de mágico este texto" y hacer "un homenaje a la palabra del traductor".
Rosich ha destacado la dificultad de adaptar un texto de 12.007 versos, que los rapsodas griegos solían recitar durante tres días seguidos, a una actuación de una hora y veinte minutos: "No romper la cadena mágica del texto de Carles Riba era muy difícil de hacer".
El dramaturgo ha optado por conservar la traducción original de Riba y ha hecho un trabajo de "cortar y pegar" que da como resultado un texto que pasa por todos los capítulos de "La Odisea" como el Cíclope, las sirenas, Telémaco o Penélope.
Fuente: ABC
|