| |
|
|
El alfabeto
griego
Transcripción y transliteración
|
|

La enorme cantidad de derivados griegos que ha pasado
a nuestra lengua a través del latín ha dado lugar al establecimiento
casi riguroso de una serie de normas de transliteración,
prácticamente universal, de los términos griegos, no ya antiguos,
sino incluso de factura mucho más reciente. Por ello, admitida la
intermediación del latín, ofrecemos el alfabeto griego, la
transliteración de los sonidos al latín y al castellano y un
ejemplo. A esta tabla habría que hacerle algunas observaciones
cuando las vocales o las consonantes entran en composición.
|
|
ALFABETO GRIEGO |
TRANSCRIPCIÓN |
VOCABLO Y TRANSLITERACIÓN |
|
signos |
nombre |
latina |
castellana |
griego |
latino |
castellano |
|
α Α |
álpha |
a |
a |
ἀρτερία |
arteria |
arteria |
|
β Β |
bêta |
b |
b |
βάσις |
basis |
base |
|
γ Γ |
gámma |
g |
g |
γράμματ- |
grammat- |
gramát-ica |
|
δ Δ |
délta |
d |
d |
δερματ- |
dermat- |
dermat-itis |
|
ε Ε |
epsilón |
ě
(breve) |
e |
ἔντομον |
entomo- |
entomo-logía |
|
ζ Ζ |
dsêta |
z |
z |
Ζεύς |
Zeus |
Zeus |
|
η Η |
êta |
ē
(larga) |
e |
ἤλεκτρον |
electron |
electrón |
|
θ Θ |
zêta |
th |
t |
θεραπεία |
therapeia |
terapia |
|
ι Ι |
iôta |
i
i |
i / y
j |
ἵππος
ἱερός |
hipp-icus
hiero- |
híp-ico
jero-glífico |
|
κ Κ |
káppa |
c |
c |
καρπός
κύτος |
carpos
cytos |
carpo
citología |
|
λ Λ |
lámbda |
l |
l |
λίτρα |
litra |
litro |
|
μ Μ |
mý |
m |
m |
μάγμα |
magma |
magma |
|
ν Ν |
ný |
n |
n |
νεῦρον |
neuron |
neuron-a |
|
ξ Ξ |
xí |
x |
x
j |
ξηρός |
xeros |
xero-fagia
jero-fagia |
|
ο Ο |
omicrón |
ŏ
(breve) |
o |
ὄμβρος |
ombros |
ombró-metro |
|
π Π |
pî |
p |
p |
πάθος |
pathos |
pato-logía |
|
ρ Ρ |
rhô |
r |
r |
ῥυθμός |
rhythmos |
ritmo |
|
σ- / -σ-
/ -ς Σ |
sîgma |
s-
-s- /
-s |
es-
-s |
σφαῖρα
συμβίωσις |
sphaera
symbiosis |
esfera
simbiosis |
|
τ Τ |
taû |
t |
t |
τέτανος |
tetanos |
tétanos |
|
υ Υ |
ypsilón |
y |
i |
βαρύς |
barys |
bario |
|
φ Φ |
phî |
ph |
f |
φιλοσόφια |
philosophia |
filosofía |
|
χ Χ |
chî |
ch |
c + a, o
qu +e, i, y |
χορδή
χελώνιον |
chorda
chelonium |
cuerda
quelonio |
|
ψ Ψ |
psî |
ps |
ps
( s- ) |
ψυχή
ψευδώνυμος |
psyche
pseudonymos |
psique
seudónimo |
|
ω Ω |
oméga |
ō
( larga ) |
o |
ὠκεανός |
oceanus |
océano |
|
|
Veamos los cambios algo más sistemáticamente, haciendo constar que no
son pocas las excepciones que se pueden presentar a las normas de transcripción antes descritas:
Vocales simples.
-
α
>
a > a
ἀνά-
>“ana-bolismo”; pero
μαχανά
>
makhina
> “máquina”, por influencia del vocalismo latino
-
ε
> e
> e
ἄγγελος
> “ángel”
-
η
> e
> e κατηγορία
> “categoría”; pero
ἀμυγδάλη
> “amígdala”
-
ι
> i
> i
ἅγιος
> “hagio-grafía”; pero, como semiconsonante,
ἴον
> “yodo”; sin embargo, por
influencia árabe,
ἰάσμινος
> “jazmín”
-
ο
> o
> o
ὀλίγος
> “olig-arquía”; pero, por
influencia de la fonética latina, “ŏ” tónica diptonga en
“ue”:
χορδή
> khorda
> “cuerda”, pero “cordel”
-
υ
> y
> i τύπος
> typus
> “tipo”; pero
γλυκύς
>
glyc-
> “gluc-emia”´y "glic-emia"; a veces, como semiconsonante,
ὐάκινθος
>
yakinthos
> “jacinto”, “Jacinto”
-
ω
> o
> o
ὠσμός
> “ósmo-sis”
|
|
COMBINACIONES VOCÁLICAS Y CONSONÁNTICAS |
|
griego |
latino |
castellano |
ejemplo griego |
transliteración al latín |
castellano |
|
αι |
ae
ai |
e
ay |
αἰσθητικός
Αἴαντος |
aesthetikos
Aiantis |
estético
Ayante |
|
ει |
i |
i |
εἴκοσι |
ikosi- |
icosa-edro |
|
οι |
oe > e |
e |
οἴστρος |
oestros |
estró-geno |
|
ῳ |
oe > o |
e |
ζῷον |
zoo- |
zoomorfo |
|
αυ |
au |
au
av |
αὐτός
Ἀγαύη |
autos
Agaue |
autóctono
Ágave |
|
eu |
eu |
eu
ev |
εύθανασία
εὐἀριστος |
euthanasia
Euaristos |
eutanasia
Evaristo |
|
ου |
u |
u |
οὖρον |
uron |
ure-tra |
|
γγ |
ng |
ng |
γάγγλιον |
ganglion |
ganglio |
γχ
+
α, ο
γχ
+
ε, ι, υ |
nkh
nkh |
nc
nqu |
ἔλεγχος
βράγχια |
elenkhos
brankhia |
elenco
branquia |
|
γκ |
nc
ng |
nc
ng |
ἐγκώμιον
ἄγκυλος |
enkomium
angylos |
encomio
ángulo |
|
῾ |
h- |
h- |
ἧπατος |
hepat- |
hepático |
|
᾿ |
- |
- |
ὀλίγος |
oligos |
oligo-ceno |
|
|
Diptongos
-
αι
> ae
> e
αἰθῆρ
> aether
> “éter”; a veces,
i
consonantiza:
Αἴας
>
Aias
> “Ayas
-
ει
> i > i
Νεῖλος
> Nilus
> “Nilo”
-
οι
> oe
> e
οἰκονομία >
oekonomia > “economía”
-
αυ
> au > au
γλαυκός
>
glaukο-
> “glauco-ma”
-
ου
> u > u
ἀκουστικός
>
akustikus
> “acústico”
-
ευ
>
eu
> eu /ev
εὑρίσκω
>
heur- > “heurística”;
εὐαγγέλιον
> euangelium
> “evangelio”
-
ῳ
> oe > e / o
κωμῳδία
> komoedia > “comedia”;
μελῳδία >
melodia > “melodía”
Consonantes
Generalmente, las consonantes
se transcriben al latín y al castellano con el sonido por el que comienza
su nombre; pero las consonantes dobles y los grupos consonánticos ofrecen
algunas excepciones a esta regla:
-
γ
+
γ, κ, χ, ξ tiene un sonido nasal, que se transcribe al latín
n y al
castellano “n”:
ἄγγελος
> angelus
> “ángel”
-
ζ
> z
> z / c
ζὠνη
>
zona
> “zona”;
ζῆλος
> zelus > “celo”
-
κ
> c
> c
μουσική
> musika > “música”; a veces,
c sonoriza en
g ya en latín o, luego, en castellano:
ἀγκύλος
>
angulus > “ángulo”;
ἐκκλησία
> ecclesia > “iglesia” / “eclesiástico”
-
ξ
> x
> x / j ἀξίωμα
> axioma > “axioma”;
δόξα >
paradoxa >
“paradoja”
-
χ
>
ch
> c / qu
χόρος
>
khorus > “coro”;
χελώνη
>
khelon- > “quelonio”
-
ψ
> ps / bs
> ps / bs / s ψυχή
>
psykh-
>
“psicología”;
ἀψίς
> absis > “ábside”; están
permitidos dobletes ( como en
ψεύδω
> “pseudónimo” y “seudónimo” )
-
Las consonantes geminadas
(
λλ, μμ, ππ
) suelen simplificarse en
castellano en una sola: ἄλλος
> “alo-morfo”; γραμματική
> grammatika > “gramática”,
ἐκκλησία
> “iglesia”, pero “eclesi-astico”
El espíritu áspero y espíritu suave
Este signo gráfico del espíritu áspero ( ῾
),
que se utiliza para marcar la aspiración que tienen algunas palabras
comenzadas por vocal, signo que se coloca sobre ésta, se transcribe al
latín como h, dando a entender que había que aspirar la
nueva palabra latina ( la pronunciación aspirada de la /h/
fue, sin embargo,
casi anecdótica en latín ). En castellano se mantiene también como h.
Así,
ἱστορίη
>
historia > “historia”. Algunas
palabras, no obstante, la pueden perder (
ὁδός
> “odografía” / “hodografía”; los compuestos en
ἕν
"uno",
como “endecasílabo” ). En composición, el espíritu áspero del postcomponente, o no se anota ( tampoco, por tanto, en latín ni en
castellano:
ὅλος
"solo" en “cat-ólico” ), o provoca
la aspiración de la consonante precedente ( de
ἐπί-ἡμέρα
> “efímero” ). Según esto, en español el segundo elemento de
compuesto no debería llevar h. No obstante, algunos compuestos de
preverbio griego como
περί o
ἀντἰ
o del latino prae no la pierden (“perihelio”, “antihidrópico”,
“prehistórico” ).
Por su parte, el espíritu suave (
᾿
)
sólo informa de la no aspiración de las palabras griegas comenzadas por
vocal; ni en latín ni en castellano dejan huella alguna (
ἄνθρωπος
>
anthropo- > “antropo-logía” ).
( extraído de
Clemente, M., López, T., Torres, G., Léxico grecolatino de la biología
y la geología en la ESO y el Bachillerato, CEFIRE Elx, Elche, 1998 )
NOTAS:
|
© 2007 Gregorio José Torres Quesada |
|
|